jueves, 25 de agosto de 2011

“El aymara, lengua rica por su expresión como pueblo”

“Toda lengua es una riqueza y una riqueza que se hace más grande, por eso el aymara es una lengua rica por su vocabulario, su estructura gramatical que tiene y con un sistema de sufijos tan lógico, usado en los sistemas de computación. Pero principalmente por la manera de expresarse como pueblo”, dijo ayer el científico Hans van der Berg en su Charla Magistral sobre Lingüística: Desarrollo del conocimiento de la lengua aymara en los últimos 25 años.

De forma brillante, el investigador disertó y rememoró el desarrollo de la lengua aymara en la Reunión Anual de Etnología (RAE), que celebra sus 25 años de aporte a la ciencia en el país.

Una serie de seminarios se realizan con la participación de expertos cientistas sociales.

Hans van der Berg habló sobre las primeras traducciones de los catecismos religiosos en 1583 al castellano por orden del Tercer Concilio de Lima y cómo el primer Arzobispo de esa ciudad prohibió la elaboración de estas traducciones al aymara, aunque se tardaron más de 30 años para lograr entender las lenguas del aymara y quechua.

DERECHOS LINGÜÍSTICOS

El experto —quien también se remontó al aymara antiguo— dijo que hace 25 años, antes de las reuniones de etnología, encontró un artículo interesante referido al papel de los gobiernos de Bolivia, Perú y Chile sobre la toma de conciencia acerca de estos derechos.

“Se presenta este tema y se cuestiona hasta qué punto los gobiernos han tomado conciencia acerca de los derechos lingüísticos de las personas que no son castellano-hablantes y que tienen su propio idioma. El tema no ha sido desarrollado porque hubo pocas ponencias sobre esta temática”, enfatizó el científico nacionalizado boliviano y de origen holandés. Destacó un artículo que fue publicado en estos 25 años de la RAE titulado Colonialismo Lingüístico, que se refiere “a la imposición de la lengua castellana en un mundo donde se hablan muchos idiomas distintos”.

EQUIDAD Y LIBERTAD

El experto, quien ofreció una disertación brillante para centenares de asistentes en el Patio Siglo XXI del Museo de Etnografía y Folklore (Musef), se refirió al camino de la libertad hacia la equidad lingüística y cultural en Bolivia. Ejemplificó la publicación de un investigador holandés sobre la educación, la identidad y el derecho de una cultura propia, la cual implica también el derecho de mantener y cultivar una lengua propia.

Junto a Van der Berg estuvo el lingüista peruano Rodolfo Cerrón, quien también aportó con una serie de publicaciones al desarrollo y la investigación de la lengua aymara. El disertante valoró sus publicaciones y mencionó varios títulos de sus obras.

Respecto a los derechos lingüísticos, Van der Berg enfatizó que lo curioso de esta temática, de los derechos con respecto a la lengua, no han sido tocados después de los años ochenta. No se registraron nuevos estudios y artículos. “Debe —precisamente— existir un mayor interés en un mundo como el nuestro, donde hablamos de multiculturalismo, pero no hablamos mucho de multilingüísmo”, agregó.

La RAE tiene programado hoy la disertación del historiador Fernando Cajías, quien abordará las culturas populares en los 25 años y Luis Tapia tocará la antropología política.

Ver más temas relacionados

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada