En el proceso de revalorización de la lengua quechua, es importante que las metodologías de enseñanza aprendizaje tengan como meta la comunicación y la práctica en lugares auténticos de aprendizaje, así lo señala el antropólogo Xavier Albó, durante su exposición ayer en el VI Congreso Mundial de la Lengua Quechua.
“Muchas veces el alumno sabe toda la gramática, pero no llega a comunicarse. El examen final debería ser, una conversación fluida con alguna persona quechua hablante”, expresó Albó. Citó un ejemplo para el auditorio: “No es lo mismo decir Aqhata (chicha) ujyayta munani, que akata (excremento) ujyayata munani”.
El antropólogo, señala que la meta debe ser la comunicación, y la metodología “la práctica, la práctica y la práctica”, y que las personas tengan un manejo fluido de las dos lenguas (el español y el quechua).
La recuperación de los espacios auténticos de la lengua, como el mercado, la calle, y el campo, entre otros, son fundamentales para la aplicación de nuevas metodologías en la enseñanza, explicó la directora de la Carrera de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas de la UMSS, Raquel Boutier.
Uno de los participantes al congreso expresó su preocupación por el futuro de la lengua en el contexto de la globalización, donde las personas manejan un idioma “universal” y no ven la importancia de las lenguas nativas.
Albó replicó que el quechua, al igual que todas las lenguas nativas, es un símbolo que marca la identidad de las personas, y ayuda al desarrollo de su pueblo. “Hay personas que sólo cuando entran en confianza hablan en quechua y su participación es más fluida, y empiezan a contar algunos chistes, sus anécdotas y su vivencia, dijo”.
Acotó que algunas personas logran alcanzar la expresión máxima de su arte en la música, la poesía o el relato sólo a través de su lengua nativa. Un ejemplo que integra estos elementos son las coplas de Todos Santos, en los valles cochabambinos. Sólo se cantan al inicio del nuevo ciclo agrícola, los roles están definidos, y la picardía y gracia de su mensaje sólo pueden ser apreciadas en la lengua quechua, ya que en castellano puede parecer torpe y ofensivo.
Para el lingüista peruano Rodolfo Cerrón, la importancia del quechua en las sociedades es que permite conocer la historia. “Los historiadores distorsionaron la historia desde la pre incaica porque no partieron de la lengua. Para conocer la verdadera historia de un pueblo hay que empezar por la lengua". Acotó que la historia es parte del desarrollo de un pueblo y una nación.
Importancia de los medios
“‘Se requiere contratar a personas que dominen quechua y aymara de 2 a 4 horas’, indica un letrero en la ciudad. Si hablar una lengua nativa tiene ventajas, entonces por qué no existe un mayor incentivo”, cuestionó el antropólogo Xavier Albó; señaló que se deben cambiar las estructuras del Estado, de los municipios, y todas las instituciones públicas para dar un mayor incentivo a los quechua hablantes.
Señaló que darle el prestigio a la lengua es parte de la revalorización del quechua. Resaltó la importancia de los medios de comunicación, como una herramienta estratégica. “Se debería incluir siempre datos de la lengua quechua, ya sea de temas de la gramática, o poesía, alguna sección, o columnas en este idioma para despertar el interés y desarrollar la práctica de los lectores”.
Finalmente, citó un avance en las editoras de libros, como Santillana que recientemente publicó dos versiones del libro “El alquimista” una en versión quechua y la otra en aymara.
El Congreso Mundial busca consolidar el quechua como patrimonio
Consolidar la lengua quechua como patrimonio literario, cultural y educativo de los países es uno de los objetivos del VI Congreso Mundial de la Lengua Quechua, que se desarrolla en Cochabamba desde el pasado 18 de noviembre y culmina hoy.
Más de 400 literatos, lingüistas, historiadores, antropólogos, docentes y estudiantes de la lengua nativa de Bolivia, Perú, Chile, Ecuador y Argentina discutieron propuestas metodológicas, y políticas para el desarrollo de la lengua en el ámbito académico, social, y cultural.
Uno de los retos en lo académico es la ampliación de recursos didácticos y metodológicos para la enseñanza aprendizaje de la lengua con estudiantes y profesionales que sólo hablen castellano.
El encuentro intercultural de varios países permitió apreciar los diferentes dialectos de la lengua quechua en el continente latinoamericano. Para el cierre del Congreso se prevé una noche cultural.
Temas
- Afrobolivianos
- Araucanos
- Aymaras
- Ayoreos
- CHIMANES
- CHIPAYAS
- CHIQUITANOS
- COSTUMBRES
- Derechos
- FERIAS
- Foros
- Guaraníes
- Guarayos
- Guatemala
- Idiomas
- Lecos
- Mapuches
- Maya
- Mexico
- Mojeños
- Mosetones
- Mujeres
- MUSICA
- NAVAJOS
- PUQUINA
- Quechuas
- Rituales Andinos
- Tacanas
- TIPNIS
- Tribus
- URU
- Weenhayek
- Yampara
- Yuqui
- Yuracarés
No hay comentarios:
Publicar un comentario