sábado, 22 de octubre de 2016

Crean el primer diccionario de aymara con 5.000 palabras


Qhisi (pez), asaña (llevar), incuña (llevar cereal), q’awalu (subir la tierra) son algunas de las 5.000 palabras incluidas en el primer diccionario aymara, que se presentará y validará en el Segundo Encuentro de la Nación Aymara. Los autores buscan que el texto sea oficializado por el Ministerio de Educación, para su uso en unidades educativas.

"Este diccionario de la lengua y cultura, la gramática y la historia aymara tiene 5.000 palabras.

El mismo será validado no sólo por las instituciones académicas y el Ministerio de Educación, sino también por la Nación Aymara”, afirmó el vicerrector de la Universidad Indígena Tupac Katari, Mario Palabra.

Explicó que éste es el primer diccionario con esas características y que fue elaborado con el apoyo de los ancianos de diferentes regiones aymaras. "Hubo muchos intentos por tener un texto similar, pero este es el primero que ha salido de nuestras comunidades, en consenso y conocimiento de toda la Nación aymara”, dijo el vicerrector.

Añadió que para incluir cada una de las entradas, no sólo se consideraron las bases lingüísticas, sino también filosóficas e ideológicas.

Palabra resaltó que el texto rescata palabras que fueron desapareciendo del habla común pero que aún expresan conceptos vivos de la cultura aymara. "Por ejemplo, en el sector del lago Titicaca, teníamos una variedad de peces, Cuando desapareció el qhisi (pez), esa palabra se perdió con el animal”, resaltó.

Aseguró que algunas acciones, que hoy se simplifican con una palabra, originalmente se expresaban con diferentes vocablos. "Por ejemplo, hay 50 formas específicas del verbo llevar, pero las nuevas generaciones sólo usan una: asaña (llevar) en cualquier actividad; cuando incuña significa llevar cereal, q’ipiña quiere decir llevar en la espalda y wayuña es tansportar agua”, dijo.

La primera elaboración del diccionario está concluida. Será presentada en el Encuentro de la Nación Aymara y, después, se pondrá a consideración del Ministerio de Educación para que sea declarado texto oficial para las unidades educativas.

En 2014, expertos lingüistas advirtieron que la lengua aymara tiende a desaparecer, ya que cada año un 2% de la población de Bolivia, Chile, Perú y Argentina deja de hablar este idioma.

Ante ello, ayer el programa de alfabetización del Ministerio de Educación otorgó certificados de alfabetización en aymara a 169 participantes de El Alto. El viceministro de Educación Alternativa y Especial, Noel Aguirre, ponderó a ese grupo. "Lograron aprender a leer y escribir en idioma aymara”, recalcó.

No hay comentarios:

Publicar un comentario